神化个人作

Clarifying user needs

I think it's best to ask the user what they need: do they want a summary, a translation, commentary, or a headline rewrite? The guidelines suggest I should only inquire when needed while being concise. I can offer options like translating, providing a brief news paragraph, or rewriting a headline. It might help to ask for clarification with, "需要我改写、扩展为新闻导语,还是做要点解读?" Then I'll aim to provide a short expansion, key ideas, and alternatives.Asking for user preferences

![称哈兰](/assets/images/1529F4CE.jpg)

The guidelines suggest I should avoid heavy formatting, but using bullets is okay. Hashtags might be unnecessary, so I'll steer clear of those for simplicity. Since the request isn’t clear, it’s better to ask the user what they want. I need to clarify their desired output, but I can also combine my question with a draft they can adjust. I’ll approach this in Chinese and make sure to keep my response concise.

这是条新闻口径的引语。你希望我改写、扩展成一段新闻/评论,还是做要点解读?

stio

先给你几个即取即用的版本:

  • 标题备选:
    • 尤尔曼德:哈兰德顶级,但胜负看团队
    • 面对哈兰德?尤尔曼德:关键在整体
    • 尤尔曼德:个人耀眼,体系更致胜
    • ![ansla](/assets/images/8D2C1EC3.png)
  • 社媒简讯:尤尔曼德谈哈兰德:“他是最好的前锋之一,但比赛靠团队赢。”强调整体压迫与执行比个人更重要。
  • 需要我按特定篇幅或平台口径(如稿件300字/500字、赛前发布/赛后点评)再细化吗?